Lengua de signos: discapacidad y bibliotecas - BiblogTecarios

Lengua de signos: discapacidad y bibliotecas

Los niños y niñas sordos, con alguna discapacidad mental, problemas de aprendizaje o retrasos en el lenguaje utilizan la lengua de signos para comunicarse y los cuentos infantiles ordinarios, precisan ser adaptados para atender y cubrir sus necesidades lectoras y de aprendizaje.

La lectura, es uno de los canales habituales de acceso a la cultura y al conocimiento necesario para tener oportunidades de futuro. Y la lengua, es el vehículo esencial para la comunicación y para la adquisición de ese conocimiento.

La lengua de signos nace de la necesidad de comunicarse (como todas las lenguas). Las primeras referencias al uso de esta lengua datan de 1620 en la obra Reduction de las letras y arte para enseñar a ablar los mudos de Juan Pablo Bonet Barletserbant.

A menudo cuando nos referimos a esta lengua, o a su ámbito, lo hacemos de manera incorrecta, generalmente por desconocimiento. Intentaré aclarar los cuatro conceptos y/o dudas más frecuentes.

Sordos y lengua de signos, esos grandes desconocidos…

  • Lengua de signos, NO lenguaje. Las investigaciones lingüísticas demuestran que las lenguas de signos poseen todas las características propias de las lenguas orales y la misma funcionalidad para pensar, comunicar y manejar cualquier concepto. En países de Latinoamérica se utiliza el término «lengua de señas». La lengua de signos, es oficial en nuestro país cuando se reconoció por Ley el año 2007.
  • ¿La lengua de signos es universal? NO, en contra de lo que piensa la mayoría. Cada territorio posee su propia lengua. Aunque en un principio pueda parecer extraño, es un concepto que en una lengua oral no nos plantearíamos nunca. Entonces, ¿porqué tendemos a pensar que la lengua de signos debería ser la misma para todas las personas que la utilizan?
    En España son oficiales la Lengua de Signos Española (LSE) y, en el ámbito de Cataluña, la Lengua de Signos Catalana (LSC). En algunas zonas del territorio se utilizan otras modalidades.
  • Persona sorda, NO sordomuda. Una persona sordomuda designaría a quien además de una incapacidad auditiva, tiene un problema de cuerdas vocales. Una persona sorda tiene capacidad para hablar.

La lengua de signos es la lengua natural de las personas sordas. Según datos que aporta la Confederación Española de Familias de Personas Sordas (FIAPAS):

  • Cinco de cada mil recién nacidos padece una sordera de distinto tipo y grado.
  • Uno de cada mil recién nacidos presenta sordera severa o profunda.
  • Alrededor de dos mil familias, cada año, están afectadas por la presencia de una discapacidad auditiva en uno de sus hijos.

Cuentos adaptados a la lengua de signos

Durante muchos años, y debido a la falta de materiales adaptados, las escuelas y centros de educación especial han adaptado cuentos ordinarios de manera artesanal.

cuentos lengua de signosDiferentes asociaciones, federaciones y confederaciones de personas sordas publican materiales en lengua de signos. Los derechos de autor les conducen a publicar clásicos y/o adaptaciones literarias que ya no están sujetos a la normativa jurídica que protege los derechos morales y patrimoniales de sus autores. Cabe señalar que la mayoría de estos cuentos se publican únicamente en formato visual signado.

Carambuco Cuentos, es la única colección de cuentos originales adaptados a la LSE, con textos e ilustraciones de diferentes autores publicada por Carambuco ediciones y supervisada y avalada por la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE).
Cuenta actualmente con 17 títulos. El último título, El ratoncito Pérez, incorpora un valor añadido: el texto se presenta en Lectura Fácil.

En catalán y LSC la editorial de origen de esta colección, El cep i la nansa publica la Colecció Ginjoler. Cuenta actualmente con 21 títulos publicados.

Esta editorial va más allá de la edición con la finalidad de ofrecer un acceso a la lectura y al aprendizaje de esta lengua a través de sus audiovisuales, juegos y actividades:

Dímelo tú, es una colección de libros para aprender lengua de signos de En-seña Comunicación Accesible.
Una colección, que utiliza un método bilingüe en lengua oral y lengua de signos. Un método que aporta conocimiento a niños y niñas sordos y oyentes. Cuenta actualmente con 5 títulos publicados y un volumen de actividades.

Un cuento adaptado puede servir para cualquier niño, un cuento no adaptado excluye a niños y niñas con discapacidad.

The following two tabs change content below.
Bibliotecaria especializada en literatura infantil, dirige un programa de radio y es asesora de una productora de cine y televisión de animación. Compagina su trabajo como responsable de la sala infantil en una biblioteca pública con la de escritora de literatura infantil y juvenil, artículos profesionales y reseñas en medios especializados. Ha participado en diversos Congresos y Jornadas relacionadas con la biblioteca, la discapacidad y la literatura infantil presentando experiencias profesionales.

Latest posts by Susana Peix (see all)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *