
Una esperanza: el modelo FRBR
En nuestra profesión son muchas las iniciativas, proyectos y planes en plena fase de desarrollo. Una de las que supondría un antes y un después en nuestro campo, desde mi punto de vista, es el modelo FRBR. De entrada, los Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos (Functional Requirements for Bibliographic Records) parecen uno más entre toda la maraña de siglas que acompaña al mundo bibliotecario-documental. Veremos porqué no es así en absoluto.
Los FRBR fueron desarrollados por un grupo de trabajo de la IFLA entre 1992 y 1995. Describen un modelo conceptual, básicamente un modelo entidad-relación aplicado al mundo de la descripción bibliográfica, y suponen un importante cambio de mentalidad. Se centran en la localización de la información, no en la descripción propiamente dicha. Son independientes de cualquier norma de catalogación nacional, por lo que se debieran poder adaptar a todos los usos y costumbres existentes. Son un modelo, una serie de pautas, una nueva forma de mirar a la colección y a la información que contiene. Una nueva forma de interrelacionar los datos con el fin de que sea muchísimo más fácil encontrar lo que buscamos o incluso descubrir cosas nuevas que se adecúen a nuestros intereses.
Van mucho más allá de la estandarización que propusieron las ISBD en su día. Es más, caminan por otro camino totalmente diferente, por lo que simplemente se convierten en complementarios de estas ya antiguas normas. Suponen una aproximación tan abstracta a la descripción bibliográfica que en principio resulta muy confuso. Una vez se profundiza en su estructura nos damos cuenta de que pueden llegar a solventar muchos problemas en cuanto a relaciones y duplicidades de registros. Se adapta a los nuevos medios, a las nuevas oportunidades que tenemos a nuestro alcance.
Familia FRBR
- FRBR (Functional Requirements for Bibliographic Records) publicados en 1998. Se centran en la descripción bibliográfica. Traducción al español (curioso que pasaran 6 años desde la publicación del informe original a la de la publicación de la traducción en español) e Informe final.
- FRAD (Functional Requirements for Authority Data) publicados en 2009 y desarrollados por el IFLA Working Group on Functional Requirements and Numbering of Authority Records (FRANAR). Sobre las autoridades. Traducción al español.
- FRSAD (Functional Requirements for Subject Authority Data) publicados en 2010 y desarrollados por el IFLA Working Group on Functional Requirements for Subject Authority Records (FRSAR). Dedicados a las autoridades de materia. Traducción al español.
Entidades, relaciones, atributos
- Obra - el concepto más general, la obra en abstracto, el germen de cada libro. La obra agruparía al resto de entidades.
- Expresión - cada vez que se hace una adaptación de una obra, bien sea una traducción o una edición determinada con características que no distorsionen a la original, se trata de una expresión diferente. A veces es complicado discernir entre una obra diferente o una expresión diferente.
- Manifestación - cada expresión de una obra se manifiesta en diferentes ediciones, a veces en formatos diferentes. Cada uno de ellos es una manifestación.
- Ítem - el ejemplar en sí mismo, cada uno de los que tenemos registrados. La entidad más específica de todas, ya que identifica a un único documento.











